妳為什麽不來建設銀行?
妳的日常生活非常忙碌,
但是我們的龍卡可以讓它變得簡單。
2.玉蘭油護膚霜,讓妳像天使壹樣美麗。
玉蘭油護膚油讓妳看起來像人間仙子。
3.可口可樂:可口可樂讓事情變得更好。可口可樂:喝可口可樂,壹切順利。
4.通信無限。(摩托羅拉)溝通是沒有限制的。(摩托羅拉)
質量永遠不會過時李維斯:質量和風格並存。
6.開始吧。
成功之路從零開始。(欣喜)
翻譯中文標語和廣告句子時,要用非常口語化的語言翻譯;
比如中國建設銀行的兩個廣告就是這樣的例子:壹個是“買房,去建行”,壹個是“衣食住行,壹條龍為靈。”
當然,翻譯成英文後,其口語化、押韻整齊的特點也要體現出來:
1.想買房但又覺得手頭拮據?
2.妳為什麽不來建設銀行?
妳的日常生活非常忙碌,
但是我們的龍卡可以讓它變得簡單。