“刷”粵語常見只有壹個讀音“擦”,各種粵音字典,另有壹異讀音“煞”,但不常用。
“卡”是英語“Card”音譯,香港譯作“咭”,內地譯作“卡”
“碌咭”最早是香港的講法,後來被粵語區仿效、流行。
粵語講“碌卡/咭”,普通話講“刷卡”。
另外,其實香港廣東也有“刷卡”的說法,這是指把磁卡放入或貼近磁卡機,使磁頭閱讀,識別磁卡中的信息,以確認持卡人的身份或增減磁卡中的存儲金額。因有的磁卡需要在磁卡機上移動,類似於刷的動作,所以叫刷卡。這雖然也可以用於說銀行卡消費,但更多的用於形容刷IC卡,八達通什麽的情況。
而用銀行卡來進行消費的時候更傾向於說“碌卡”
ps:以前沒有pos終端的時候,采用手工壓卡的形式,需要向發卡銀行人工授權,該交易不能自動劃賬,需要和銀行對單後才能收到交易款項。(好像舊香港電影裏面出現過,先是把銀行卡放在某方形的機器平臺上,然後該機器上面的壹塊方形板從壹邊滑到另壹邊,掃過銀行卡。那個滑的動作香港話來說就是“碌”)
pss,關於手工壓卡的詳細情況——現在幾乎找不到手工壓卡的地方了.
手工壓單通常在沒有POS機或不能聯網的情況下使用。壓單操作必須有壓敏復寫式的“直接簽購單”(至少是兩聯)和電話。壓單前的檢查工作(判斷是先看卡上的信息是否有效,然後再翻翻銀行定期提供的比黃頁還厚的銀行卡號黑名單,對對看有沒有上榜,如果還覺得不放心的收銀還會打個電話問收單行要個授權,再看看身份證什麽的.)。然後,操作員將信用卡用壓單設備將信用卡上凸起的卡號、姓名等印到簽購單上,並書寫金額、日期等資訊,然後撥打收單銀行授權專線電話,報出卡片資訊申請授權,並將獲得的授權碼書寫在簽購單上,然後持卡人確認無誤後簽字。操作員核對簽名後,將信用卡及簽購單的壹聯交給持卡人,至此,手工壓單程序完成。 授權電話通常會被即時撥打。在某些通信不暢或信用風紀良好的地區,會遇到商戶壓卡客戶簽字後便交付商品完成交易的情況。授權會在日後完成,惟商戶有風險遇到信用卡詐騙(如若客戶使用無效卡支付,不立即申請授權碼便無法馬上發現)。
現在所說的碌卡采用POS終端刷卡,使用銀聯網絡結算,每日營業終了時在機具上做軋帳處理後,收單銀行的帳務清算中心收到數據後做批處理並於次日將交易款項劃入商戶指定的賬戶內。