當前位置:外匯行情大全網 - 信用卡套現 - 英語對話,急急急~~~~~~~`

英語對話,急急急~~~~~~~`

我最近也在找這樣的對話不過五分鐘左右!那妳先看我找的壹些資料把,如果時間不夠妳可以念慢壹點,或者加壹些動作,再或者妳可以自己加幾句話進去。我還有壹些對話這下面的只是壹部分,不行的話妳在向我要吧。

IVY: Excuse me. I need to refill this prescription.

KAREN: It says on the bottle here that you can have two refills.

IVY: Yes, I need to refill it today.

KAREN: Alright.

I'm sorry, Miss. According to our file, this prescription has already been refilled twice.

IVY: I was worried about that.

I couldn't remember if I had it refilled twice yet or not.

KAREN: Well, it looks like you have.

You will need to see your doctor to get a new prescription.

IVY: Listen. This is an emergency.

I tried to call my doctor, but he is out of town. So I can't see him in time.

I need this medicine. It is for skin condition. I've run out.

Can you just refill it once more?

KAREN: I'm sorry, Miss. We can't do it. We must follow the prescription.

And this prescription has run out.

IVY: But I need it. Please. Refill it for me just this once.

I can go to the doctor around ten days from now. Then I'll have another prescription.

KAREN: Miss, I understand your problem.

But it is against the law for us to sell certain medicines without a prescription.

It's the law. I can't do anything about it.

We never sell medicine unless we have a proper prescription. Never.

IVY: But I have a prescription. I just need more of it.

KAREN: A prescription must be valid. It cannot be an expired prescription.

I'm sorry, Miss. It's the law.

You will have to find another doctor who will prescribe this for you.

IVY: Oh, it will be so expensive!

I have a special medical plan, and I can only see one doctor.

It will cost me a lot of money to see another doctor.

KAREN: Miss, I just can't help you on this.

I'm a pharmacist, not a doctor. And there are other customers I need to help now.

I know it is frustrating when this happens.

But there is nothing I can do about it. I'm sorry.

IVY: This is ridiculous! In Taiwan, it is much easier to get medicine when I need it.

KAREN: Maybe that's true. I don't know.

But I'm sure in Taiwan you have prescriptions too.

愛薇:抱歉,我要重新加滿這瓶藥。

凱倫:瓶子上寫著妳可以重新加滿兩次。

愛薇:是的,今天我需要重新加滿。

凱倫:好的。

小姐,抱歉,根據我們的記錄,這個處方藥已經加過兩次了。

愛薇:我就是擔心那點。

我不記得是不是加過兩次了。

凱倫:看起來是的。

妳要去看醫生拿新的處方。

愛薇:妳聽我說,這是緊急狀況。

我找過醫生,但是他出城了。所以無法及時看到他。

我需要這個藥,這是皮膚藥,我用完了。

妳就幫我加滿壹次好嗎?

凱倫:小姐,很抱歉,我不能這樣做,我必須照著處方。

而妳已經用完這個處方藥了。

愛薇:但是我還需要,拜托,幫我加滿這次就好。

大約十天後我會去看醫生,然後再要壹次處方。

凱倫:小姐,我了解妳的問題。

但是沒有處方就賣藥是違法的。

這是規定,我幫不上忙。

沒有處方我們絕對不能賣藥,絕對不行。

愛薇:但是我有處方啊,我只是還要壹點。

凱倫:處方必須是有效的,不可以是過期的處方。

小姐,抱歉,這是規定。

妳要再找別的醫生開這個處方給妳。

愛薇:那會很貴。

我有特殊的醫療方案,只能看壹位醫生。

看別的醫生要花很多錢。

凱倫:小姐,我無法幫妳這個忙。

我是藥劑師不是醫生,現在我還有其它客人要忙。

我知道這種事很令人失望。

但是我不能做什麽,我很抱歉。

愛薇:這真是荒謬!在臺灣有需要時很容易拿到藥的。

凱倫:可能是真的,我不知道。

但是我確定在臺灣也要有處方。

CARL: Hello. Excuse me.

SALLY: Yes. Can I help you?

CARL: Do you remember me? I just had lunch here a half hour ago.

SALLY: Of course I remember you.

CARL: I think I lost my wallet here.

SALLY: Oh, no. Really? I didn't see anything.

CARL: Really? You didn't find a wallet?

SALLY: No, I didn't. Would you like to go look by the table with me?

CARL: Yes, I would. It's not here. And it's not on the floor.

Has anyone sat at this table since we left?

SALLY: No. It's been empty the whole time.

CARL: Hmm. I don't know how it could have happened.

SALLY: I remember, sir, that your friend took the bill.

You didn't pay for the lunch yourself, did you?

CARL: No. My friend did.

SALLY: Then are you sure you took your wallet out of your pocket while you were here?

CARL: No, I'm not sure. But I usually take out my wallet when I sit down.

It's uncomfortable to sit on it. So I usually put it next to me on the table.

SALLY: Maybe you lost it before you came here. Or maybe you left it at home.

CARL: I don't think it's at home. I think I had it when I left the house.

But what should I do?

SALLY: Well, the first thing you should do is make sure it's not at home.

Then, if it isn't, you need to call your credit card companies and cancel your cards.

Next, you need to replace whatever you lost , your driver's license, things like that.

CARL: Should I call the police?

SALLY: You can if you want. But the police usually don't do anything about lost wallets.

CARL: Hmm. I'll go home and check. Maybe you're right. Maybe it's at home.

SALLY: I'm sorry we couldn't find it, sir.

CARL: Thanks for your help.

卡爾:哈啰,請問壹下。

莎莉:請說,我能幫妳嗎?

卡爾:妳記得我嗎?剛剛壹小時前我在這裏吃午餐。

莎莉:當然我記得妳。

卡爾:我的皮夾掉在這裏。

莎莉:不會吧,真的嗎?我沒有看到。

卡爾:真的嗎?妳沒發現到皮夾?

莎莉:沒有。妳要跟我到桌子那邊看看嗎?

卡爾:好的。不在這裏,也不在地上。

我們走後這壹桌有人坐嗎?

莎莉:沒有,壹直是空著的。

卡爾:我不知道怎麽會這樣。

莎莉:先生,我記得是妳朋友付帳的。

妳沒有付自己的午餐錢,不是嗎?

卡爾:是的,是我朋友付的。

莎莉:那麽妳確定在這裏妳曾從口袋拿出皮夾來嗎?

卡爾:我不確定。但是通常我坐下來時,會把皮夾拿出來。

坐在上面很不舒服,所以通常我把它放在桌子上的旁邊。

莎莉:可能妳來這裏之前就掉了,或是妳遺忘在家裏。

卡爾:我想不會在家裏,我記得出門時帶著。

我該怎麽辦呢?

莎莉:首先妳要確定不是放在家裏。

如果不是,妳要打電話到信用卡公司取消信用卡。

接下來妳要重辦遺失的證件,像是駕照之類的東西。

卡爾:要報警嗎?

莎莉:如果妳要的話可以。但是警察通常不處理皮夾遺失的案件。

卡爾:我會回家找找看。也許妳是對的,也許是放在家裏。

莎莉:很抱歉,我們沒有找到,先生。

卡爾:謝謝妳的幫忙。

TRISH: Well, I'm glad you're finally back. I was wondering what happened.

SARAH: I feel kind of stupid.

TRISH: Why?

SARAH: We got lost coming back. I guess I don't really know this town yet.

TRISH: You got lost. You're kidding!

SARAH: No. We took a wrong turn somewhere.

And Joseph doesn't know the town at all. So I started giving him directions.

But I didn't really know where we were. So we got seriously lost.

TRISH: You could have called.

SARAH: I know I could have. But finally we asked someone where we were.

TRISH: You've been gone for two hours. How could you get lost for so long?

SARAH: Guess where we ended up.

TRISH: I don't know. Where?

SARAH: When we finally decided to ask someone, they told us we were in Grangerfield.

TRISH: Grangerfield! You were in Grangerfield?

That's a completely different town! How could you drive to a completely different town?

SARAH: I don't know.

The person we asked had to give us directions to the highway to get back here.

TRISH: Grangerfield is like a dozen miles away from here.

SARAH: I know it is. I don't know how it happened.

TRISH: Hmm, maybe I do.

SARAH: What?

TRISH: Maybe I have an idea how it happened.

SARAH: How?

TRISH: You were too busy looking at Joseph, and you weren't paying attention to the road.

SARAH: Oh, that's what you think, huh?

TRISH: Yes, that's what I think.

Maybe the next time you go out with him to buy groceries, you'll get lost for even longer.

Maybe six hours or so.

SARAH: You know what, Trish?

TRISH: What?

SARAH: I hope so. I really hope so.

TRISH: Hah, hah! See? I guessed right. You weren't watching the road at all.

SARAH: No, I wasn't. It's kind of hard to watch the road when Joseph is behind the wheel.

崔喜:很高興妳終於回來了。我還在想發生了什麽事。

莎拉:我覺得我好笨。

崔喜:為什麽?

莎拉:我們回來時迷路了,我對這個城鎮還不太熟悉。

崔喜:妳迷路了,開玩笑吧!

莎拉:沒有。我們在某個地方轉錯方向。

約瑟夫對這個城鎮壹點兒都不熟悉,所以我開始指路。

但是我實在不知道我們在哪兒,所以當真就迷路了。

崔喜:妳可以打電話啊。

莎拉:我知道,但是最後我們終於問到人了。

崔喜:妳們出去兩小時了,怎麽會迷路這麽久?

莎拉:妳猜我們到哪裏了。

崔喜:不知道,哪裏?

莎拉:當我們終於決定問人時,他們說我們在農場村。

崔喜:農場村!妳們到了農場村?

那是完全不同的城鎮!妳們怎麽會開到完全不同的城鎮?

莎拉:不知道。

我們問的那個人要我們走高速公路回到這裏來。

崔喜:農場村離這裏有十幾哩。

莎拉:我知道。我不曉得這是怎麽發生的。

崔喜:也許我知道。

莎拉:什麽?

崔喜:也許我知道這是怎麽發生的。

莎拉:怎麽發生的?

崔喜:妳忙著看約瑟夫,妳沒專心看路。

莎拉:妳是那麽想嗎?

崔喜:是的,我是那麽想。

也許下次妳和他去雜貨店買東西會迷路更久

也許要六個小時。

莎拉:妳知道嗎,崔喜?

崔喜:什麽?

莎拉:我希望如此,我真的希望如此。

崔喜:哈哈!看吧?我猜得沒錯,妳根本沒看路。

莎拉:我沒看路。當約瑟夫開車時,真的很難去看路。

NICK: Excuse me.

ALICE: Yeah?

NICK: I've never used this place before.

Can you give me some idea what I need to do?

ALICE: You just put quarters in the machines. It's easy.

NICK: Yes, but... well...

ALICE: What?

NICK: How do I use the machines?

ALICE: What do you mean?

These are the washing machines. Those big things over there are the dryers.

NICK: I see. Do the machines have soap in them?

ALICE: No, of course not. You have to put soap in. Did you bring your soap?

NICK: No. I don't have soap.

ALICE: Well, you can buy some from that vending machine over there.

NICK: Thanks.

NICK: Okay. I have my soap.

ALICE: My God! You really bought a lot. Why do you need so much?

NICK: I don't know. I want my clothes to be clean.

ALICE: But you can't use so much.

The machine won't be able to rinse the soap out.

NICK: Oh. I guess I didn't know. I have never washed clothes before.

ALICE: What? Did you say you never washed clothes before?

NICK: Yes.

ALICE: In your life? Are you kidding? Never?

NICK: No. Never.

ALICE: I can't believe it. How can that be? How old are you?

NICK: I'm nineteen.

ALICE: But how can you live nineteen years without ever washing clothes?

NICK: My mother always did it.

ALICE: Yes, my mother washed my clothes too.

But when I was twelve, I started to wash clothes myself.

NICK: I know about this fact.

American children are more independent. They do more for themselves.

But I am from Taiwan. In Taiwan, children must study very hard.

So the mother does everything for the kids.

The mother wants her kids to get very good grades at school.

So I've never washed clothes before. You shouldn't laugh at me for it.

ALICE: I'm not laughing at you. But let me ask you something?

NICK: What?

ALICE: How are you going to survive here?

I mean, if you can't do anything for yourself.

If you can't cook, if you can't wash clothes, if you can't clean house.

How can you live on your own?

NICK: I don't know. It's hard. But I have to learn.

ALICE: Well, I'll help you learn how to use these machines.

NICK: Thanks. My name's Nick.

ALICE: I'm Alice. I guess I'll have to be your mother for today.

NICK: Thanks, Mom. Thanks.

尼克:對不起。

艾麗斯:怎麽了?

尼克:我從來沒有來過這個地方。

妳能給我壹點建議我應該怎麽做?

艾麗斯:妳只要把兩毛五分的硬幣投到機器裏。很簡單。

尼克:對,但是……嗯……

艾麗斯:什麽?

尼克:但我要如何使用這機器呢?

艾麗斯:妳的意思是什麽?

這些是洗衣機。那些大家夥是幹衣機。

尼克:我知道了,機器裏有肥皂嗎?

艾麗斯:沒有,當然沒有。妳要加肥皂進去,妳有帶肥皂來嗎?

尼克:沒有,我沒有帶肥皂。

艾麗斯:嗯,妳可以到那邊的販賣機去買。

尼克:謝謝妳。

尼克:好了,我有肥皂了。

艾麗斯:我的天!妳真的買了很多。妳為什麽需要那麽多?

尼克:我不知道,我要我的衣服很幹凈。

艾麗斯:但妳不能用那麽多。

洗衣機沒辦法沖掉那麽多的肥皂。

尼克:喔,我是不知道呀。我從來沒有洗過衣服。

艾麗斯:什麽?妳說妳從來沒有洗過衣服?

尼克:對呀。

艾麗斯:在妳壹生中?妳在開我玩笑吧?從來沒有?

尼克:沒有。從來沒有。

艾麗斯:我沒法相信。那怎麽可能?妳幾歲了?

尼克:我十九歲。

艾麗斯:但為什麽妳活了十九年卻從沒有洗過衣服呢?

尼克:都是我媽幫我洗。

艾麗斯:是呀,我媽也幫我洗衣服。

但我十二歲的時候,我開始自己洗衣服。

尼克:我知道這個事實。

美國的孩子比較獨立。他們自己做很多事情。

但我是從臺灣來的。在臺灣,孩子們必須很努力念書。

所以母親就幫孩子做全部的事情。

母親希望她的孩子在學校拿到很好的成績。

所以我才從沒有洗過衣服,妳不應該笑我。

艾麗斯:我沒有笑妳,但讓我問妳壹件事?

尼克:是什麽?

艾麗斯:那妳要如何在這兒生存,

我的意思是,如果妳沒辦法自己做任何事。

妳如果不能煮東西吃,不會洗衣服,不會整理房子。

妳要如何自己壹個人生活?

尼克:我不知道,是很難,但我壹定要學。

艾麗斯:嗯,我會教妳如何使用這些機器。

尼克:謝謝妳,我叫做尼克。

艾麗斯:我是艾麗斯,我想今天我就當妳媽好了。

尼克:謝謝妳,媽。謝謝。

JASON: It's too hot. I'm not sure I can walk any more.

CHRIS: Oh, c'mon. You're not so old.

I want to go to Monkey Island and look at the monkeys.

JASON: What? They have a monkey island here? Really?

CHRIS: Of course they do.

This is an excellent zoo. They have all kinds of monkeys here.

JASON: Great. Let's go. I love monkeys. That's why I started going out with you.

CHRIS: You're very funny today.

As for me, I've always loved boars and rhinos.

I like their smell. Maybe that's why I chose you.

JASON: I wish we could get some good iced coffee somewhere.

Wouldn't it be great if zoos had Starbucks in them?

CHRIS: Yes.

Then I could buy you a few espressos and you'd climb over the fence into the lion cage.

I wouldn't have to worry about you any more.

JASON: Hah, hah, hah. Hey, look at that polar bear.

CHRIS: Oh, terrible.

JASON: Yes, I can't believe they have him out in the sun like this. Isn't it too hot?

CHRIS: It's sad. Sometimes I think zoos should treat animals better than they do.

Look at the space they have him in. It isn't enough.

JASON: No. It isn't. They should have him indoors in the air conditioning.

They should give him a nice tank to swim in, and fresh seal meat every day.

They should let him have an iced coffee every couple days.

CHRIS: You're thinking about yourself again. Always so selfish.

JASON: I feel sorry for that bear. Just like him, I'm too hot.

Both he and I--we should be in a nice cold wilderness right now.

We're both sick of southern California.

CHRIS: Do you really want to move away? To Alaska?

JASON: Yes, when I graduate. I will move away from California. That's for sure.

And I will take the bear with me. We will open an iced coffee cafe in Alaska.

He will do tricks for the customers and I will make the coffee.

It will be a great success.

CHRIS: You are a clown, Jason. You are just a clown.

JASON: Thank you. I respect clowns. Thank you very much.

So where is that Monkey Island?

CHRIS: Over this way. Follow me.

傑森:真是太熱了,我不確定還能不能走。

克利絲:喔,拜托,妳又沒多老。

我想去猴子島看猴子。

傑森:什麽?這兒有猴子島?真的嗎?

克利絲:當然有了。

這間是很棒的動物園,他們有各種類的猴子。

傑森:太棒了,我們走吧。我最愛猴子了,這就是我開始和妳約會的原因。

克利絲:妳今天很好笑耶。

至於我呢……我壹直很愛野豬和犀牛。

我喜歡他們的味道,也許這就是我選妳的原因。

傑森:我希望我們可以從哪弄些不錯的冰咖啡。

如果動物園有星巴克 咖啡店,不是很棒嗎?

克利絲:對啊,

然後我可以買給妳壹些濃縮咖啡,讓妳爬過柵欄進去獅子籠裏,

我就不用再擔心妳了。

傑森:哈,哈。嘿,看那只北極熊。

克利絲:喔,太過分了。

傑森:對啊,我真不敢相信他們讓它像這樣在太陽底下,那不是太熱了嗎?

克利絲:真可悲,有時候我覺得應該對動物更好壹點。

看看他們給它的空間,根本不夠。

傑森:不,不是。他們應該讓它待在有空調的室內,

給它壹處水槽遊泳並且每天提供新鮮的海豹肉。

他們應該每隔幾天就給它喝杯冰咖啡。

克利絲:妳又想到妳自己了,總是這麽自私。

傑森:我替那只熊感到難過,就像它壹樣,我覺得太熱了。

他和我--我們現在應該在壹處寒冷的荒地,

我們都對南加州感到厭煩了。

克利絲:妳真的想搬走嗎?搬到阿拉斯加嗎?

傑森:是的,當我畢業時。我會搬離加州,這是肯定的。

而且我還會把熊壹起帶去,我們會在阿拉斯加開壹間冰咖啡店。

它可以為客人表演把戲,而我來泡咖啡。

這壹定會大受歡迎。

克利絲:傑森,妳真是壹個小醜。妳只是壹個小醜。

傑森:謝謝妳。我尊敬小醜,非常謝謝妳喔。

猴子島在哪?

克利絲:在這條路,跟我來吧。

CHARLIE: Excuse me. Is anyone in that seat next to you?

ANGELA: No, I don't think so.

CHARLIE: Do you mind if I put my jacket there?

ANGELA: No. It's no problem.

ANGELA: Are you American?

CHARLIE: Yes. And you?

ANGELA: No. I'm from Taiwan. Can't you see?

CHARLIE: Well, there are many Chinese Americans, you know.

And your English is very good. You sound like an American.

ANGELA: I don't think so. You are flattering me.

CHARLIE: No, really. I can only hear a little accent.

ANGELA: Are you flying home?

CHARLIE: Well, yes. Actually, I'm going back to visit.

ANGELA: You were visiting Taiwan?

CHARLIE: No, I'm going back to America to visit.

I'm from America, but I don't live there now. I live in Taichung.

ANGELA: Really! You live in Taiwan!

CHARLIE: Yes. Why not?

ANGELA: May I ask what your job is in Taiwan?

CHARLIE: Sure. I teach history in a university. Have you heard of Dong-Hai University?

ANGELA: Of course. It's a good school. How long have you lived in Taichung?

CHARLIE: I have lived in Taichung for two years now.

So this is the second time I am going back to the States.

I go back once a year to visit my family.

ANGELA: It must be strange for you to live in Taiwan.

CHARLIE: No, it isn't strange at all.

Many people from Taiwan move to America too, you know.

Do you think it is strange for them?

ANGELA: No. Well, I don't know.

But Taiwan is so crowded. Don't you miss life in America?

CHARLIE: There are some things I miss. But I love Chinese food.

And I think the people in Taiwan are really hospitable.

Besides, I grew up in Los Angeles, so I'm used to living in crowded places.

Why are you going to America?

ANGELA: I'm going to New York to visit my sister. She is in art school.

I've never been to New York before. I'm kind of scared.

CHARLIE: Why?

ANGELA: Well, I know a lot of people have guns there. I think maybe it isn't too safe.

CHARLIE: Don't worry about it.

Your sister lives there. She probably knows the places in town you shouldn't go.

It's true there are some dangerous places in big American cities.

But if your sister lives there, she must know the city pretty well already.

ANGELA: Yes, I'm not really scared. Maybe only a little.

CHARLIE: Don't believe what you see on TV. You will have a good time in New York.

What things do you want to see?

ANGELA: I want to see the museums, and I want to shop a lot.

CHARLIE: The museums are excellent. And the shopping!

Well! I'm sure you'll spend a lot of money there.

ANGELA: Hmm. I hope not.

查理:對不起,妳旁邊有人嗎?

安琪拉:沒有吧。

查理:妳介意我把夾克放在那裏嗎?

安琪拉:沒問題。

安琪拉:妳是美國人嗎?

查理:是的,妳呢?

安琪拉:我是臺灣人,看不出來嗎?

查理:妳知道的,美國有很多華裔。

而且妳的英文很好,聽起來像是美國人。

安琪拉:不會吧,妳過獎了。

查理:是真的,我只聽出有壹點點口音。

安琪拉:妳是要回家嗎?

查理:是的,事實上我是回去探親。

安琪拉:妳是來臺灣探親的?

查理:不是,我要回美國探親。

我是美國人,但是我現在不住在那裏,我住在臺中。

安琪拉:真的!妳住在臺灣啊!

查理:沒錯。為什麽不呢?

安琪拉:我能請問妳在臺灣的工作嗎?

查理:當然可以。我在大學教歷史,妳知道東海大學嗎?

安琪拉:當然,是個不錯的學校。妳住在臺中多久了?

查理:我在臺中住兩年了。

這是我第二次回美國。

我每年回去探親壹次。

安琪拉:妳住在臺灣壹定很不習慣吧?

查理:壹點也不會。

很多臺灣人也搬去美國住。

妳認為他們也不習慣嗎?

安琪拉:我不知道。

但是臺灣很擁擠,妳不懷念美國的生活嗎?

查理:有些方面很懷念,但是我很喜歡中國菜。

而且我覺得臺灣人真的很好客。

此外,我是在加州洛杉磯長大的,早就習慣人口稠密的地方。

妳去美國做什麽呢?

安琪拉:我要去紐約看我姐姐,她念藝術學院。

我從來沒去過紐約,有點害怕。

查理:為什麽?

安琪拉:那裏很多人都有槍,我覺得可能不太安全。

查理:別擔心!

妳姐姐住在那兒,她可能知道哪些地方不能去。

美國的大都市確實有些地方很危險。

但是妳姐姐住那兒,壹定很清楚那個城市了。

安琪拉:我不是真的害怕,或許有點吧。

查理:別相信妳在電視上所

  • 上一篇:銀行減免申請書怎麽寫
  • 下一篇:有些商家從銀行辦理二維碼收款。那是什麽生意?就是支持中國銀聯快通微信支付寶使用壹個二維碼收款。
  • copyright 2024外匯行情大全網